lunes, 8 de mayo de 2006

Old Glory


Hace poco vimos como los "latinos" cantaban el himno americano en español. Esta traducción es de 1919 y se la debemos a John Stafford Smith, en la verión moderna se suprimen palabras como "cohetes" y "bombas". Vivimos en la era de lo políticamente correcto, ¿verdad? A continuación reproduzco la letra original.



Amanece: ¿no veis, a la luz de aurora,
Lo que tanto aclamamos la noche al caer?
Sus estrellas, sus barras flotaban ayer
En el fiero combate en señal de victoria.
Fulgor de cohetes, de bombas estruendo,
Por la noche decian: "¡Se va defendiendo!
"¡Oh, decid! ¿Despliega aún su hermosura
estrellada,

Sobre tierra de libres, la bandera sagrada?

En la costa lejana que apenas blanquea,
Donde yace nublada la hueste feroz,
Sobre aquel precipicio que elevase atroz,
¡Oh decidme! ¿que es eso quen la brisa ondea?
Se oculta y flamea, en el alba luciendo,
Reflejada en la mar, donde va resplandeciendo.
¡Aún allí desplego su hermosura estrellada,
Sobre tierra de libres, la bandera sagrada!

¡Oh asi sea siempre, en lealtad defendamos
Nuestra tierra natal contra el torpe invasor!
A Dios quien nos dio paz, la libertad, y el honor,
Nos mantuvo nación, con fervor bendigamos.
Nuestra causa es el bien, y por eso triunfamos,
Siempre fue nuestro lema: "¡En Dios confiamos!"
¡Y desplegará así su hermosura estrellada,
Sobre tierra de libres, la bandera sagrada!


Dios bendiga a América

Últimos programas del podcast

Archivo

Se admite el debate

Blogorrollo